Yazar Adı : Ahmed Vefik Paşa | İlim Dalı : |
Kitap Dili : | Kitap Tipi : Tercüme |
Konusu : | Sitedeki Kayıt Türleri : Baskı |
Ekleyen : Aybike Şeker/2008-07-08 | Güncelleyen : /0000-00-00 |
Gil Blas Santillani'nin Sergüzeşti
Ahmed Vefik, bu sahada başka bir örnek olarak Lesage'ın Histoire de Gil Blas de Santillane adlı romanını da Gil Blas Santillani'nin Sergüzeşti adıyla Türkçe'ye çevirdi (1886)
Lesage'ın 1000 sayfayı bulan eseri A. Vefik'in tercümesinde 111 sayfada kalır.
Bazı parçalarının 1868'de hazır olduğu bilinen bu tercümede yazı diline Türkçe'nin unutulmuş yahut halkın ağzında kalmış kelimelerini kazandırmak gayreti daha da hissedilir.
Duyurulmak istenen mesajları ne olursa olsun A. Vefik'in Telemaque ve Gil Blas tercümeleri, basılma fırsatını buldukları yıllarda Batı edebiyatlarından yeni modeller seçmiş, farklı bir nesir zevkini benimsemiş nesiller için oldukça gecikmiş eserlerdi.
Ahmed Vefik Paşa ile yakından temasta bulunanlar, onun basılmamış birçok çalışma ve yazıları olduğunu bildirirler. İlminden çok istifade ettiğini belirten Ahmed Midhat Efendi, gazetesinde ölüm haberini verirken Ahmed Vefik'in geride bıraktığı eser ve yazılarının millete bir yadigâr olmak üzere iyice muhafaza edilip gereken itina ile neşredilmeleri dileğini dile getirmekten kendini alamaz.