Hit (3189) M-1952

Toshihiko Izutsuya Arapçayı Kim Öğretti Dersiniz?!

Yazar Adı : İlim Dalı :
Konusu : Dili : Türkçe
Özelliği : Makale Türü :
Ekleyen : Nurgül Çepni/2010-03-01 Güncelleyen : /0000-00-00

Toshihiko Izutsu'ya Arapça'yı Kim Öğretti Dersiniz?!

IZUTSU'NUN HEYECANLA BEKLEDİĞİ VE TOKYO'DAKİ TATAR CEMAATİNİN ÖNDE GELENLERİYLE BİRLİKTE KENDİSİNİ YOKOHAMA LİMANINDA KARŞILAMAYA GİTTİĞİ YENİ ARAPÇA HOCASI, BÜYÜK TATAR ÂLİMİ MUSA CARULLAH'TIR.

1981 yılının başlarında bir grup genç Üsküdar'da bir arkadaşımızın evine ziyarete gitmiştik. Ev sahibinin küçük ve fakat benim için o yıllarda fevkalâde cazip olan kitaplarla dolu bir kütüphanesi vardı. Ben de tabiatıyla vaktimin bir kısmını kütüphanedeki kitapların tetkikiyle geçirdim. Aralarında bilhassa bir kitap dikkatimi çekmişti: Kur'an'da Allah ve İnsan (God and Man in the Koran: Semantics of the Koranic Weltanschaung).

Büyük boy ve gösterişsiz bir kapağı olan kitabın yazarı Japon âlim Toshihiko Izutsu idi ve eser, Süleyman Ateş Hocaefendi tarafından Türkçe'ye çevrilmişti. Kitabın içinde çeşitli çizimler, yabancı terimler yoğunluktaydı. Ev sahibi olan arkadaşımdan kitabı okuyup getirmek üzere ödünç olarak istedim ve sağolsun o da beni kırmayıp verdi. Eve gelir gelmez heyecanla kitabı açıp okumaya başladım ve fakat anlamadığım sözcüklerin, deyimlerin, terimlerin ve neyi temsil ettiğini kavramakta güçlük çektiğim çizimlerin sayısı o kadar çoktu ki metni okumayı sürdüremedim; bir süre sonra da sahibine iade ettim.

Kitabın kapağında yazılı olan "Kur'an'da..." sözcüğünün cazibesine kapılıp 19 yaşında ve yeterli bir donanımı olmayan genç bir okur için nüfuz etmenin hayli güç olduğu bir metnin içine dalmak, benim için, hiç kuşku yok ki kötü bir tecrübe olmuştu. Fakat bir müddet sonra bir kitapçının raflarında Izutsu'nun kitabına rastladığımda, bu kötü tecrübe, onu satın almama mâni olmadı. Birgün bu kitabı okumayı bir kez daha denemiş ve belki de aradan geçen birkaç yılın kazandırdığı ufkun da yardımıyla kitaptan müteselli olabileceğim miktarda faydalanabilmiştim. Hani bazı kitaplar vardır; yazarın ne dediğini, ne demek istediğini anlamakta, kavramakta güçlük çekersiniz ve fakat ciddiye almanız lâzım gelen önemli şeyler söylediğini (anladıklarınızdan çok daha fazla şeyler söylediğini) de hissetmekten geri kalmazsınız, işte Izutsu'nun eseri de bende böyle bir izlenim bırakmıştı. Yanılmamıştım ve gerçekten de yıllarca elimden düşürmeyeceğim değerli bir kitap keşfedivermiştim.

Bu arada, Kur'an'ı daha iyi anlamak amacıyla kendisinden faydalanmaya çalıştığım bu kitabı daha iyi anlayabilmem için başka alanlara sıçramam gerektiğini farketmiş ve Dilbilim'le, Anlambilim'le ilgilenmeye bu kitap dolayısıyla başlamıştım. Bir süre sonra, Izutsu'nun "Kur'an'da Dinî ve Ahlâkî Kavramlar" ve "İslâm Düşüncesinde İman Kavramı" adlı eserleri Selahaddin Ayaz tarafından Türkçe'ye çevrilecek ve ben bu kitapları da bir çırpıda okuyarak onlara kütüphanemde müstesna bir yer verecektim. (Belki size gülünç gelebilir ama, ben kaybolur korkusuyla bu kitaplardan ikişer nüsha almış ve İngilizce çalışırken, bu kitapları aslından okuyacağımı düşünmek benim için büyük bir motivasyon nedeni olmuştu. Izutsu'ya vefa borcumu ödemek maksadıyla söylemem gerekiyor ki God and Man in the Koran'ın yeniden ve eksiksiz bir çevirisi şarttır.)

Yakın zamanlarda Izutsu'nun iki eseri daha Türkçe'ye çevrilip yayınlandı:

1) "İslâm'da Varlık Düşüncesi" ve 2) "İbn Arabî'nin Füsûs'undaki Anahtar-Kavramlar."

İbrahim Kalın'ın çevirdiği ilk kitabın çevirisi tek kelimeyle harikadır ve muhakkak okunması gerekir. Diline ve çeviri zaaflarına tahammül edemeyip aslından okumayı tercih ettiğim ikinci esere gelince, ne yazık ki bu esere çeviri ödülü verildi. (Olsun, genç Izutsu okurları, çeviri ödülü almış bu kötü çeviriden de istifade etmeli ve okunabilir bir çeviriyle karşılaşmak hayalini zihinlerinde yaşatmalıdırlar.)

NEDEN IZUTSU?

Böyle bir yazıyı yazmama yol açan ve hatıralarımı canlandıran neden, Cemil Aydın'ın bu ayki Dergâh dergisinde yayımlanan "Dünya Küçüktür" (Mayıs 1999) başlıklı şirin makalesi oldu. Muhakkak okunması lâzım gelen bu şirin makaleden öğreneceğiniz çok şey var. Ben sadece küçük bir bölümünü aktarmak istiyorum:

"Birgün ders esnasında Abdürreşid İbrahim, tevazu ile kendisinin aslında çok iyi bir Arapça hocası olmadığını, Arapça'nın aslında üstadının o hafta Tokyo'ya geleceğini ve artık daha bilgili bir hocadan Arapça öğrenebileceğini söyler. Aynı hafta Izutsu'nun heyecanla beklediği ve Tokyo'daki Tatar cemaatinin önde gelenleriyle birlikte kendisini Yokohama limanında karşılamaya gittiği yeni Arapça hocası, büyük Tatar Âlimi Musa Carullah'tır.

Musa Carullah, o yıl, Abdürreşid İbrahim'in daveti üzerine Tokyo'ya gelmiş bir süre Tokyo'daki Türk okulundaki talebelere İslâmî ilimler öğretmiş, eski dostu İbrahim ile hasret gidermiştir. Izutsu, Musa Carullah'ın Tokyo'ya geldikten sonra Tokyo Camiinde yaptığı imamlık sırasında okuduğu tecvidinin güzelliğini unutamadığını da söyler. Derken, buluştukları ilk Arapça dersinde, Carullah, Izutsu'ya, "Seninle bundan sonra meşhur Arapça gramerini okuyacağız" der. Bunun üzerine Izutsu tabii olarak bu kitabı Tokyo'da nereden bulabileceğini sorar. Carullah cevaben eliyle başını işaret ederek, İşte burada" der ve ilk dersten itibaren, kendi ezberinden Izutsu'ya bahsettiği kitaptan gramer notları yazdırmaya başlar. On yıllar sonra, Izutsu artık Arapça'yı çok iyi öğrenip, Japonya'daki ilk İslâmî İlimler Profesörü olarak Suriye sahaflarında gezerken, Carullah'ın kendisine yazdırdığı eski Arapça notlarıyla kitabı karşılaştırınca, tıpatıp aynı olduğunu şaşkınlıkla farkedecektir."

İşte böyle dostlar! İbrahim Kalın'ın Izutsu'nun İran'daki hayatıyla alâkalı olarak araladığı kapıyı Cemil Aydın biraz daha açıverdi ve bakınız karşımıza kimleri çıkardı. Sağolsunlar, varolsunlar!

Not: a) Izutsu'nun ilk kitabı Kevser yayınlarından çıktı; b) Ahmed Kanlıdere de "Musa Carullah" üzerine doktora değil, yüksek lisans tezi yaptı, c) Japonca'ya ilk Kur'an çevirisi, tarih sırasıyla Kenichi Sakamoto (1920), Takahashi (1938), Okavva Shumei (1950) ve Toshihiko Izutsu (1957) tarafından yapıldı.

Yayınlandığı Kaynak :
Yayınlandığı Dergi :
Sanal Dergi :
Makale Linki : http://kaknus.com.tr/new/index.php?q=tr/node/740
Otel Tekstili antalya escort sakarya escort mersin escort gaziantep escort diyarbakir escort manisa escort bursa escort kayseri escort tekirdağ escort ankara escort adana escort ad?yaman escort afyon escort> ağrı escort ayd?n escort balıkesir escort çanakkale escort çorum escort denizli escort elaz?? escort erzurum escort eskişehir escort hatay escort istanbul escort izmir escort kocaeli escort konya escort kütahya escort malatya escort mardin escort muğla escort ordu escort samsun escort sivas escort tokat escort trabzon escort urfa escort van escort zonguldak escort batman escort şırnak escort osmaniye escort giresun escort ?sparta escort aksaray escort yozgat escort edirne escort düzce escort kastamonu escort uşak escort niğde escort rize escort amasya escort bolu escort alanya escort buca escort bornova escort izmit escort gebze escort fethiye escort bodrum escort manavgat escort alsancak escort kızılay escort eryaman escort sincan escort çorlu escort adana escort