Yazar Adı : Ahmed Vefik Paşa | İlim Dalı : Diğer |
Kitap Dili : | Kitap Tipi : |
Konusu : | Sitedeki Kayıt Türleri : |
Ekleyen : Aybike Şeker/2008-07-08 | Güncelleyen : Fıkıh Dersleri/2008-07-09 |
Micromegas Tercümesi
Voltaire'den Hikâye-i Hikemiyye-i Mikromega adıyla yaptığı Micromegas tercümesi ise Telemaque'in neşrinden çok önce 1871 de Diyojen gazetesinde yarım kalan tefrikası (nr. 62, 15 Teşrinievvel 1287-nr. 68, Teşrinisani 1287) ardından hemen küçük bir risale haline konulmuştur.
Şimdiki "câhiliyet devri" adını verdiği zamanede Voltaire'den söz edip "çalım taslayan" yeni yetme "birtakım edepsizler" diye bahsettiği bir kesime tarizler taşıyan önsözünde, bu gibilere gerçek Voltaire'i gösterecek bir örnek olarak ortaya koyduğunu söylediği bu tercüme, dili ve üslûbu bakımından Nâmık Kemal'in alaycı tenkitlerine hedef olmuştur.
Namık Kemal'in "mahalle karısı" sözü saydığı "tasalanmak", "umursanmak" gibi kelimelere böyle bir edebî eserde yer verilmesini yakışıksız bulup ayıplaması, her şeyden önce Türkçe karşısında Ahmed Vefik'i çağdaşlarından ileriye götüren bir zihniyet farkını göstermektedir.
Diğer eserleri gibi üzerinde kendi ismi bulunmayan bu tercümenin Ahmed Vefik'e aidiyeti önceleri araştırıcılara bilinmeyip daha sonra farkolunmuştur.