İlim Dalı : | Konusu : |
Soruyu Soran : | Cevaplayan : Önder Nar |
Cevaplayanın Mezhebi: | |
Ekleyen : Sümeyye Abacı/2023-02-02 | Güncelleyen : Fıkıh Dersleri/2023-02-02 |
Açıklama:
Birden Fazla Kadınla Evlenmenin Mübah Olmasıyla Alakalı Ayet Tercümesi Hakkındadır.
وَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامٰى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَٓاءِ مَثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبَاعَۚ فَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْۜ ذٰلِكَ اَدْنٰٓى اَلَّا تَعُولُواۜ
Bu ayetin tercümesindeki mesna ve sülasa ve ruba' kelimelerinin luğat manası ikişer üçer dörder demektir. Ama kuran lügatı ve tefsir ilmindeki manası böyle değildir. İzmirli İsmail Hakkı‘nın tercümesi:
"hoşlandığınız kadınlardan ikişer, üçer, dörder nikâh edin." şeklindedir. Linkte verdiğim çoğu tercüme de bu sebeple hatalıdır.
Doğrusu bir önceki soruya verdiğim cevaptaki gibidir.
Yazdığınız tercüme ((veya size helâl olan) kadınlardan ikişer, üçer, dörder alın)) şeklindedir.
Doğrusu (kadınlardan 1 kadın veya 2 kadın veya 3 kadın veya 4 kadınla evlenebilirsiniz) şeklinde olmalıdır.
Yazdığınız tercümeye göre bir erkek 2+3+4=... toplamı sayıda kadınla aynı anda evlenebilir demiş olursunuz. Bu da ayete de muhaliftir, icmaya da...
Türkçe meal ve tefsir tercümelerinde onlarca yüzlerce tercüme hatası vardır. Tercümeyi lügavi manaya göre yapmak tercümeyi dini ilimler alt yapısı olmadan yapmak bu hatalı tercümelerin başlıca sebeplerindendir.
Kuran asrı saadette yaşanarak uygulanarak tercüme ve tefsir edilmiştir. Doğru olan bu tercüme ve tefsirdir. Yani allahın ve rasulunun onayladığı sahabenin de onlardan öğrenip naklettiği tercüme ve tefsirdir.
Günümüz kültürüyle kurana bakmak ve onu manalandırmak ve tefsir etmek asrı saadette yaşanmayan bir şekilde din yaşamak olabilir.
1- Ayet örnek: el Bakara 171
وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَاءً وَنِدَاءً ۚ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
Bu ayetin tercümesine bakarsanız linkteki tercümelerin hemen hemen çoğunluğunun "yuvarlama" ile yapılmış tercümeler olduklarını gözlemlersiniz. Bkz.
2. Ayet: Bakara 275 ayeti
الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّييْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْيْعُ مِثْلُ الرِّبَا ۗ وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا ۚ فَمَن جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَىٰ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Faiz yiyenler ancak şeytanın çarparak sersemlettiği kimse gibi kalkarlar. Bunun sebebi onların, “alım satım da ancak faiz gibidir” demeleridir. Hâlbuki Allah alım satımı helâl, faizi ise haram kılmıştır. Artık kime Allah’tan bir öğüt erişir de faizciliği bırakırsa geçmişteki kendisinindir, durumunun takdiri Allah’a aittir. Kim de yine faizciliğe dönerse işte bunlar orada devamlı kalmak üzere cehennemliklerdir.
Dikkat edin (kim de yine faizciliğe dönerse işte bunlar orada devamlı kalmak üzere cehennemliklerdir.) Ayeti ahkam ayetidir. Faizciliğe dönerse tercümesi yuvarlama ve özensizdir. "orada devamlı kalmak üzere cehennemliklerdir." lafı manasız ve yumuşatılmış bir tercümedir.
Kuran meallerini de inceleyin.
Büyük çoğunluk aynı hatayı tekrarlamaktadır.
Ömer çelik meali -kim de yeniden faizciliğe dönerse, işte onlar cehennemin yoldaşlarıdır ve orada ebedî kalacaklardır.
Diyanet vakfı meali-kim tekrar faize dönerse, işte onlar cehennemliktir, orada devamlı kalırlar.
Hata: diyanet ve diğer mütercimler ittifakla faiz yiyenler ebedi cehennemliktir demiyorlar. Ama ayete verdikleri mana ve tercüme faizcilerin ebedi cehennemlik oluşları manasına gelmektedir.