Künyesi : Yrd. Doç. Dr. | Lakabı : |
Tabakası : | E-Posta : acune@yahoo.com |
D.Yeri : Eskişehir | D.Tarihi : 1962 |
Görevi : Akademisyen,İlahiyatçı,Öğretim Üyesi | Uzm.Alanı : Arap Dili ve Belağatı |
Görev Aldığı Kurumlar : | Mezuniyet : |
Bildiği Diller : Arabça, İngilizce | Mezhebi : İtikad : , Amel : , Ahlak : |
Ekleyen : Nurgül Çepni/2008-09-06 | Güncelleyen : /0000-00-00 |
Ali Cüneyt Eren
Aslen Salihli'li olup 1962 yılında Eskişehir’de doğdu.
İlkokulu Ankara’da, orta ve lise tahsilini İzmir Atatürk Lisesinde okudu. (1979).
Ürdün Üniversitesi Arap Dili Bölümünde Arapça eğitimi aldı (1981).
Lisans (B.A) (1985) ve Mastır (M.A) (1987) eğitimini Ürdün Üniversitesinde tamamladı.
1987-95 yılları arasında Başbakanlık Devlet Memurları Yabancı Diller Eğitim Merkezinde Arapça öğretim üyesi ve müdür yardımcısı olarak çalıştı.
Ankara Üniversitesi'nde doktorasını tamamladı. (1994).
Uluslararası Malezya Üniversitesi IRKH fakültesinde öğretim üyesi ve bölüm başkanı olarak çalıştı (1999).
Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Doğu Dilleri ve Edebiyatları bölümüne tayin oldu (2000).
Dokuz Eylül Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Arap Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalına tayin oldu (2003)
Halen aynı bölümde Yrd. Doç. olarak vazife yapmaktadır.
Eserleri:
Modern Tercüme Metotlarına Giriş, Arapça- Türkçe/ Türkçe Arapça
Arap Basın Diline Giriş
Arapça Pratik Konuşma
Konulu Tefsir
Kur’ân Tefsirinde Sünneti Devre Dışı Bırakan Hareketler
Kur’ân İlimleri ve Tefsir İstilahları
Sayha (Şiirler)
Fethu’l-Celîl li’l-Abdi’z-Zelîl li'l-İmâm Celâluddîn es-Suyûtî (ö. 738 h.) Şerh, Analiz, Yorum, İlave ve Dipnotlarla Tercüme, (Doç. Dr. Rıza Halilov ile birlikte)
İbnu'l-Bârizi'nin Kur'ân'ın Nâsih ve Mensûhu,(Kur'ân-ı Kerim'de Nesh Kavramı Hakkında Semantik Bir Değerlendirme), İlave, Analiz ve Dipnotlarla
Tercümeleri:
Arapça Pratik Konuşma Rehberi
Modern Tercüme Metotlarına Giriş (Arapça- Türkçe/ Türkçe-Arapça)
Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölümünde Yapılan Arap Dili ve Edebiyatı ile İlgili Çalışmalar Dizini (1967-2001),(Mürüvvet Açer ile birlikte)
Sıddık Hasan Han ve Ahkamu'l-Kur'ân Tefsiri
Arapça'da İsim Tamlaması
Kurân-ı Kerim'i Anlamaya Yönelik Metodlar
Vuslata (Şiirler)
Dostumla Söyleşi Trajikomedi Hikaye
Gözlerin Fısıltısı, Mihael Nuayme'nin Hemesâtu'l-Cüfûn adlı eserinin Türkçe'ye çevirisi. (Yrd. Doç. Dr. Nurullah Yılmaz ile birlikte)
Arapça`da Bağlaçlar (The Connectors in Modern Standard Arabic, İngilizce’den tercüme)
Kur'ân-ı Kerim Ayetlerinde Edebî Sanatlar
Arapça Kompozisyon
Vuslata-şiirler
الإعجاز الفني في القرآن الكريم (Halil İbrahim Tanç ve Halil Özcan ile birlikte)
Kur'ân-ı Kerîm'de Şuayb a.s. ,(Halil İbrahim Tanç ile birlikte)
Neşretu'l-Ahbâr- Haber Bülteni
Kur’ân-ı Kerîm’in Çağdaş Tefsirinden Pırıltılar, ARAPÇA’dan TÜRKÇE’ye Çeviri (Öğretim Görevlisi Dr. Bilal TEMİZ ile birlikte)
Pratik Arapça
Arap Edebiyatında Edebî Sanatlar (Meânî-Beyân-Bedî’)
Peygamberimize Adanmış Manzumeler Bediiyât
Arapça’da Cümle Yapısı ve Çeviri Teknikleri, (Tahsin Deliçay ile birlikte)
İslam Medeniyeti Tarihi (Abdurrahman Fehmî Efendi’nin Medresetu’l-Arab Adlı Eserinin Sadeleştirilmesi) Prof. Dr. Hüseyin Elmalı ile birlikte
Hazan Yaprakları (Şiirler)
Vuslat Koyu (Şiirler)
İla’l-Likâ (Şiirler), Arapça
Gözyaşları Özgürlüğüne Koştu, (Hikâye-Deneme)
Belâgat
Makaleleri:
İmam Gazâlî’nin Kasidesi,Ekev Akademi Dergisi, c.2, sy.3, Kasım 2000.
Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Araştırma Dergilerinde Yer Alan Arap Dili ve Edebiyatı ile İlgili Makaleler Dizini ( 1970 - 2000 Yılları arası), Mürüvvet Açer'le birlikte.
Atatürk Üniversitesi İlahiyat Fakültesi İslamî İlimler Fakültesi Dergilerinde Yer Alan Arap Dili ve Edebiyatı ile İlgili Makaleler